TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:57:16 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1428《四分律》CBETA 電子佛典 V1.34 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1428《Tứ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.34 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 四分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 Tứ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四分律卷第二十四(二分之三明尼戒法) Tứ Phân Luật quyển đệ nhị thập tứ (nhị phần chi tam minh ni giới Pháp )     姚秦罽賓三藏佛陀耶舍     Diêu Tần Kế Tân Tam Tạng Phật đà da xá     共竺佛念等譯     Cộng Trúc Phật Niệm đẳng dịch 三十捨墮法之二 tam thập xả đọa Pháp chi nhị 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時偷羅難陀比丘尼有檀越。 thời thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni hữu đàn việt 。 晨朝著衣持鉢詣其家語言。我須酥。彼言可爾。即買與之。 thần triêu trước y trì bát nghệ kỳ gia ngữ ngôn 。ngã tu tô 。bỉ ngôn khả nhĩ 。tức mãi dữ chi 。 既買酥與。而言。我不須酥須油。彼言可得。 ký mãi tô dữ 。nhi ngôn 。ngã bất tu tô tu du 。bỉ ngôn khả đắc 。 彼即往賣酥家語言。我不須酥須油。其人報言。 bỉ tức vãng mại tô gia ngữ ngôn 。ngã bất tu tô tu du 。kỳ nhân báo ngôn 。 當作買酥法取汝酥。當作賣油法與汝油。 đương tác mãi tô Pháp thủ nhữ tô 。đương tác mại du Pháp dữ nhữ du 。 彼檀越即譏嫌言。 bỉ đàn việt tức ky hiềm ngôn 。 比丘尼無有厭足不知慚愧。外自稱言。我知正法。 Tì-kheo-ni vô hữu yếm túc bất tri tàm quý 。ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。 求酥索油求油索酥。如是何有正法。若須酥直應索酥。 cầu tô tác/sách du cầu du tác/sách tô 。như thị hà hữu chánh pháp 。nhược/nhã tu tô trực ưng tác/sách tô 。 須油便應索油。若須餘物便應索餘物。 tu du tiện ưng tác/sách du 。nhược/nhã tu dư vật tiện ưng tác/sách dư vật 。 時諸比丘尼聞。其中有少欲知足行頭陀。 thời chư Tì-kheo-ni văn 。kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。 樂學戒知慚愧者。 lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 呵責偷羅難陀比丘尼言。云何索酥求油索油求酥。 ha trách thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni ngôn 。vân hà tác/sách tô cầu du tác/sách du cầu tô 。 時諸比丘尼白諸比丘。諸比丘往白世尊。 thời chư Tì-kheo-ni bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責偷羅難陀比丘尼言。汝所為非。 ha trách thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 汝云何求酥索油求油索酥。 nhữ vân hà cầu tô tác/sách du cầu du tác/sách tô 。 時世尊以無數方便呵責偷羅難陀比丘尼已告諸比丘。此偷羅難陀比丘尼。 thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni 。 多種有漏處最初犯戒。 đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼欲索是。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni dục tác/sách thị 。 更索彼者尼薩耆波逸提。比丘尼義如上。 cánh tác/sách bỉ giả ni tát kì ba dật đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。 欲索是更索彼者。求酥已更求油。索油已更索酥。 dục tác/sách thị cánh tác/sách bỉ giả 。cầu tô dĩ cánh cầu du 。tác/sách du dĩ cánh tác/sách tô 。 若求餘物亦如是。若比丘尼欲索是。 nhược/nhã cầu dư vật diệc như thị 。nhược/nhã Tì-kheo-ni dục tác/sách thị 。 更索彼者尼薩耆波逸提。此尼薩耆應捨與尼僧。 cánh tác/sách bỉ giả ni tát kì ba dật đề 。thử ni tát kì ưng xả dữ ni tăng 。 若眾多人若一人。不得別眾捨。 nhược/nhã chúng đa nhân nhược/nhã nhất nhân 。bất đắc biệt chúng xả 。 若捨不成捨突吉羅。若欲捨時。 nhược/nhã xả bất thành xả đột cát la 。nhược/nhã dục xả thời 。 應往僧中偏露右肩脫革屣禮僧足已右膝著地合掌作如是言。 ưng vãng tăng trung Thiên lộ hữu kiên thoát cách tỉ lễ tăng túc dĩ hữu tất trước địa hợp chưởng tác như thị ngôn 。 大姊僧聽。 đại tỉ tăng thính 。 我某甲比丘尼索是更索彼犯捨墮。今捨與僧。捨已應懺悔。 ngã mỗ giáp Tì-kheo-ni tác/sách thị cánh tác/sách bỉ phạm xả đọa 。kim xả dữ tăng 。xả dĩ ưng sám hối 。 前受懺人白已然後受懺。作如是白。大姊僧聽。 tiền thọ/thụ sám nhân bạch dĩ nhiên hậu thọ/thụ sám 。tác như thị bạch 。đại tỉ tăng thính 。 此某甲比丘尼索是更索彼犯捨墮。今捨與僧。 thử mỗ giáp Tì-kheo-ni tác/sách thị cánh tác/sách bỉ phạm xả đọa 。kim xả dữ tăng 。 若僧時到僧忍聽。我受某甲比丘尼懺。白如是。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。ngã thọ/thụ mỗ giáp Tì-kheo-ni sám 。bạch như thị 。 應如是白已受彼懺。語彼言自責汝心。 ưng như thị bạch dĩ thọ/thụ bỉ sám 。ngữ bỉ ngôn tự trách nhữ tâm 。 答言爾。比丘尼僧。即應還彼比丘尼捨物。 đáp ngôn nhĩ 。Tì-kheo-ni tăng 。tức ưng hoàn bỉ Tì-kheo-ni xả vật 。 白二羯磨應如是與僧中應差堪能羯磨者。 bạch nhị Yết-ma ưng như thị dữ tăng trung ưng sái kham năng Yết-ma giả 。 如上當如是白。大姊僧聽。 như thượng đương như thị bạch 。đại tỉ tăng thính 。 此某甲比丘尼索是更索彼犯捨墮。今捨與僧。 thử mỗ giáp Tì-kheo-ni tác/sách thị cánh tác/sách bỉ phạm xả đọa 。kim xả dữ tăng 。 若僧時到僧忍聽。持此捨物還某甲比丘尼。白如是。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。trì thử xả vật hoàn mỗ giáp Tì-kheo-ni 。bạch như thị 。 大姊僧聽。 đại tỉ tăng thính 。 此某甲比丘尼索是更索彼犯捨墮。今捨與僧。 thử mỗ giáp Tì-kheo-ni tác/sách thị cánh tác/sách bỉ phạm xả đọa 。kim xả dữ tăng 。 僧持此捨物還某甲比丘尼。誰諸大姊忍。 tăng trì thử xả vật hoàn mỗ giáp Tì-kheo-ni 。thùy chư đại tỉ nhẫn 。 僧還某甲比丘尼捨物者默然。誰不忍者說。僧已忍。 tăng hoàn mỗ giáp Tì-kheo-ni xả vật giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。 還某甲比丘尼捨物竟。僧忍默然故。是事如是持。 hoàn mỗ giáp Tì-kheo-ni xả vật cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 捨物竟不還者突吉羅。 xả vật cánh Bất hoàn giả đột cát la 。 若還時有人教言莫還者突吉羅。若不還轉作淨施。若遣與人。若故壞。 nhược/nhã hoàn thời hữu nhân giáo ngôn mạc hoàn giả đột cát la 。nhược/nhã Bất hoàn chuyển tác tịnh thí 。nhược/nhã khiển dữ nhân 。nhược/nhã cố hoại 。 若燒。若作非物。若數數用。一切突吉羅。 nhược/nhã thiêu 。nhược/nhã tác phi vật 。nhược/nhã sát sát dụng 。nhất thiết đột cát la 。 比丘突吉羅。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tỳ-kheo đột cát la 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。若須酥索酥。若須油索油。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。nhược/nhã tu tô tác/sách tô 。nhược/nhã tu du tác/sách du 。 若須餘物便索餘物。若從親里索。 nhược/nhã tu dư vật tiện tác/sách dư vật 。nhược/nhã tùng thân lý tác/sách 。 從出家人索。若為彼彼為己索。若不求而得不犯。 tùng xuất gia nhân tác/sách 。nhược/nhã vi ỉ bỉ vi/vì/vị kỷ tác/sách 。nhược/nhã bất cầu nhi đắc bất phạm 。 不犯者。最初未制戒。 bất phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(十九竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thập cửu cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時有眾多比丘尼於露地說戒。有居士見問言。 thời hữu chúng đa Tì-kheo-ni ư lộ địa thuyết giới 。hữu Cư-sĩ kiến vấn ngôn 。 阿姨。何故露地說戒。無有說戒堂耶。答言無。 a di 。hà cố lộ địa thuyết giới 。vô hữu thuyết giới đường da 。đáp ngôn vô 。 若與堂直能作堂不。答言能。 nhược/nhã dữ đường trực năng tác đường bất 。đáp ngôn năng 。 即與作說戒堂物。時諸比丘尼便作是念。 tức dữ tác thuyết giới đường vật 。thời chư Tì-kheo-ni tiện tác thị niệm 。 我曹說戒時趣得坐處。便坐說戒。 ngã tào thuyết giới thời thú đắc tọa xứ/xử 。tiện tọa thuyết giới 。 比丘尼衣服難得應具五衣。我今寧可持此物貿衣共分。 Tì-kheo-ni y phục nan đắc ưng cụ ngũ y 。ngã kim ninh khả trì thử vật mậu y cọng phần 。 即便貿衣共分。後於異時。 tức tiện mậu y cọng phần 。hậu ư dị thời 。 諸比丘尼故在露地說戒。彼居士見即問言。 chư Tì-kheo-ni cố tại lộ địa thuyết giới 。bỉ Cư-sĩ kiến tức vấn ngôn 。 何以故在露地說戒無有堂耶。答言無。居士言。 hà dĩ cố tại lộ địa thuyết giới vô hữu đường da 。đáp ngôn vô 。Cư-sĩ ngôn 。 我前所與說戒堂物作何等。答言無所作。 ngã tiền sở dữ thuyết giới đường vật tác hà đẳng 。đáp ngôn vô sở tác 。 復問所由不作。比丘尼語言。我等作是念。 phục vấn sở do bất tác 。Tì-kheo-ni ngữ ngôn 。ngã đẳng tác thị niệm 。 我趣得坐處便可說戒。比丘尼衣服難得。應具五衣。 ngã thú đắc tọa xứ/xử tiện khả thuyết giới 。Tì-kheo-ni y phục nan đắc 。ưng cụ ngũ y 。 我等寧可持此物貿衣。 ngã đẳng ninh khả trì thử vật mậu y 。 即以此物貿衣共分。時彼居士譏嫌言。此比丘尼等。 tức dĩ thử vật mậu y cọng phần 。thời bỉ Cư-sĩ ky hiềm ngôn 。thử Tì-kheo-ni đẳng 。 不知慚愧受取無厭。外自稱言。我知正法。 bất tri tàm quý thọ/thụ thủ vô yếm 。ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。 如是有何正法。以我堂物貿衣共分。 như thị hữu hà chánh pháp 。dĩ ngã đường vật mậu y cọng phần 。 謂我不知衣服難得當具五衣耶。如佛所說。 vị ngã bất tri y phục nan đắc đương cụ ngũ y da 。như Phật sở thuyết 。 能造第一福者。作好房施四方僧。是時諸比丘尼聞。 năng tạo đệ nhất phước giả 。tác hảo phòng thí tứ phương tăng 。Thị thời chư Tì-kheo-ni văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 呵責彼比丘尼。云何汝等。 ha trách bỉ Tì-kheo-ni 。vân hà nhữ đẳng 。 居士施作說戒堂物而貿衣共分。諸比丘尼白諸比丘。 Cư-sĩ thí tác thuyết giới đường vật nhi mậu y cọng phần 。chư Tì-kheo-ni bạch chư Tỳ-kheo 。 諸比丘往白世尊。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責彼比丘尼。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách bỉ Tì-kheo-ni 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何比丘尼。以居士作堂物貿衣共分。 vân hà Tì-kheo-ni 。dĩ Cư-sĩ tác đường vật mậu y cọng phần 。 時世尊以無數方便呵責彼比丘尼已。 thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách bỉ Tì-kheo-ni dĩ 。 告諸比丘彼比丘尼多種有漏處最初犯戒。 cáo chư Tỳ-kheo bỉ Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 知檀越所為僧施異。迴作餘用者。尼薩耆波逸提。 tri đàn việt sở vi/vì/vị tăng thí dị 。hồi tác dư dụng giả 。ni tát kì ba dật đề 。 比丘尼義如上。所為僧施異者。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。sở vi/vì/vị tăng thí dị giả 。 與作說戒堂用作衣。與作衣用作說戒堂。 dữ tác thuyết giới đường dụng tác y 。dữ tác y dụng tác thuyết giới đường 。 與此處乃彼處用。僧物為僧屬僧。僧物者已許僧。 dữ thử xứ nãi bỉ xứ dụng 。tăng vật vi/vì/vị tăng chúc tăng 。tăng vật giả dĩ hứa tăng 。 為僧者為僧作而未許僧。 vi/vì/vị tăng giả vi/vì/vị tăng tác nhi vị hứa tăng 。 屬僧者已許與僧已捨與僧。若比丘尼。知檀越所為僧施異。 chúc tăng giả dĩ hứa dữ tăng dĩ xả dữ tăng 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。tri đàn việt sở vi/vì/vị tăng thí dị 。 迴作餘用者。尼薩耆波逸提。此尼薩耆應捨與僧。 hồi tác dư dụng giả 。ni tát kì ba dật đề 。thử ni tát kì ưng xả dữ tăng 。 若眾多人若一人。不得別眾捨。 nhược/nhã chúng đa nhân nhược/nhã nhất nhân 。bất đắc biệt chúng xả 。 若捨不成捨突吉羅。捨與僧時。 nhược/nhã xả bất thành xả đột cát la 。xả dữ tăng thời 。 應往僧中偏露右肩脫革屣禮僧足已右膝著地合掌作 ưng vãng tăng trung Thiên lộ hữu kiên thoát cách tỉ lễ tăng túc dĩ hữu tất trước địa hợp chưởng tác 是語。大姊僧聽。 thị ngữ 。đại tỉ tăng thính 。 我某甲比丘尼所為僧施異而迴作餘用犯捨墮。今捨與僧。 ngã mỗ giáp Tì-kheo-ni sở vi/vì/vị tăng thí dị nhi hồi tác dư dụng phạm xả đọa 。kim xả dữ tăng 。 捨已當懺悔。前受懺人。當作白已然後受懺。 xả dĩ đương sám hối 。tiền thọ/thụ sám nhân 。đương tác bạch dĩ nhiên hậu thọ/thụ sám 。 如是白。大姊僧聽。 như thị bạch 。đại tỉ tăng thính 。 此某甲比丘尼所為僧施異而迴作餘用犯捨墮。今捨與僧。 thử mỗ giáp Tì-kheo-ni sở vi/vì/vị tăng thí dị nhi hồi tác dư dụng phạm xả đọa 。kim xả dữ tăng 。 若僧時到僧忍聽。我受某甲比丘尼懺。白如是。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。ngã thọ/thụ mỗ giáp Tì-kheo-ni sám 。bạch như thị 。 作此白已然後受懺。當語彼人言。自責汝心。 tác thử bạch dĩ nhiên hậu thọ/thụ sám 。đương ngữ bỉ nhân ngôn 。tự trách nhữ tâm 。 答言爾。僧即應還此比丘尼衣作白二羯磨。 đáp ngôn nhĩ 。tăng tức ưng hoàn thử Tì-kheo-ni y tác bạch nhị Yết-ma 。 應如是與。僧中應差堪能作羯磨者。 ưng như thị dữ 。tăng trung ưng sái kham năng tác Yết-ma giả 。 如上當作如是白。大姊僧聽。 như thượng đương tác như thị bạch 。đại tỉ tăng thính 。 此某甲比丘尼所為僧施異迴作餘用犯捨墮。今捨與僧。 thử mỗ giáp Tì-kheo-ni sở vi/vì/vị tăng thí dị hồi tác dư dụng phạm xả đọa 。kim xả dữ tăng 。 若僧時到僧忍聽。還某甲比丘尼衣白如是。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。hoàn mỗ giáp Tì-kheo-ni y bạch như thị 。 大姊僧聽。 đại tỉ tăng thính 。 此某甲比丘尼所為僧施異迴作餘用犯捨墮今捨與僧。誰諸大姊忍。 thử mỗ giáp Tì-kheo-ni sở vi/vì/vị tăng thí dị hồi tác dư dụng phạm xả đọa kim xả dữ tăng 。thùy chư đại tỉ nhẫn 。 僧還此某甲比丘尼衣者默然。誰不忍者說。 tăng hoàn thử mỗ giáp Tì-kheo-ni y giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。 僧已忍。還某甲比丘尼衣竟。僧忍默然故。 tăng dĩ nhẫn 。hoàn mỗ giáp Tì-kheo-ni y cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持。於僧中捨衣竟不還者突吉羅。 thị sự như thị trì 。ư tăng trung xả y cánh Bất hoàn giả đột cát la 。 還時若有人教言莫還者突吉羅。 hoàn thời nhược hữu nhân giáo ngôn mạc hoàn giả đột cát la 。 若受作五衣。若轉作淨施。若作餘用。若遣與人。 nhược/nhã thọ/thụ tác ngũ y 。nhược/nhã chuyển tác tịnh thí 。nhược/nhã tác dư dụng 。nhược/nhã khiển dữ nhân 。 若故壞。若燒。若作非衣。若數數著。一切突吉羅。 nhược/nhã cố hoại 。nhược/nhã thiêu 。nhược/nhã tác phi y 。nhược/nhã sát sát trước/trứ 。nhất thiết đột cát la 。 比丘突吉羅。式叉摩那沙爾沙彌尼突吉羅。 Tỳ-kheo đột cát la 。thức xoa ma na sa nhĩ sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。若問主用隨所分處用。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。nhược/nhã vấn chủ dụng tùy sở phần xứ/xử dụng 。 若與物時語言隨意用不犯。不犯者。 nhược/nhã dữ vật thời ngữ ngôn tùy ý dụng bất phạm 。bất phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(二十竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị thập cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時安隱比丘尼。欲來詣舍衛國。先舊住比丘尼。 thời an ổn Tì-kheo-ni 。dục lai nghệ Xá-Vệ quốc 。tiên cựu trụ Tì-kheo-ni 。 聞安隱比丘尼當來。 văn an ổn Tì-kheo-ni đương lai 。 為往詣家家乞求大得財物飲食。至期日而彼比丘尼竟不到。 vi/vì/vị vãng nghệ gia gia khất cầu Đại đắc tài vật ẩm thực 。chí kỳ nhật nhi bỉ Tì-kheo-ni cánh bất đáo 。 舊住比丘尼等自相謂言。 cựu trụ Tì-kheo-ni đẳng tự tướng vị ngôn 。 我等與安隱比丘尼共期至舍衛國。而彼不到。比丘尼衣服難得。 ngã đẳng dữ an ổn Tì-kheo-ni cọng kỳ chí Xá-Vệ quốc 。nhi bỉ bất đáo 。Tì-kheo-ni y phục nan đắc 。 應辦五衣。我等寧可取此物貿衣共分。 ưng biện/bạn ngũ y 。ngã đẳng ninh khả thủ thử vật mậu y cọng phần 。 即作五衣分之。後於異時。 tức tác ngũ y phần chi 。hậu ư dị thời 。 安隱比丘尼來至舍衛國。夜過已。 an ổn Tì-kheo-ni lai chí Xá-Vệ quốc 。dạ quá/qua dĩ 。 到時著衣持鉢入舍衛城乞食。時諸居士見即問。阿姨何所求索。 đáo thời trước y trì bát nhập Xá-vệ thành khất thực 。thời chư Cư-sĩ kiến tức vấn 。a di hà sở cầu tác/sách 。 答言乞食。又問眾僧無食耶。答言無。 đáp ngôn khất thực 。hựu vấn chúng tăng vô thực/tự da 。đáp ngôn vô 。 後日居士至舊比丘尼所問言。我等先各各出物。 hậu nhật Cư-sĩ chí cựu Tì-kheo-ni sở vấn ngôn 。ngã đẳng tiên các các xuất vật 。 為供給安隱比丘尼。為作食不。答言不作。 vi/vì/vị cung cấp an ổn Tì-kheo-ni 。vi/vì/vị tác thực/tự bất 。đáp ngôn bất tác 。 問言。何故不作。答言。 vấn ngôn 。hà cố bất tác 。đáp ngôn 。 我先與安隱比丘尼共期來至舍衛國。而彼不至。我等作是念。 ngã tiên dữ an ổn Tì-kheo-ni cọng kỳ lai chí Xá-Vệ quốc 。nhi bỉ bất chí 。ngã đẳng tác thị niệm 。 與安隱共期至舍衛國。而彼不到。 dữ an ổn cọng kỳ chí Xá-Vệ quốc 。nhi bỉ bất đáo 。 比丘尼衣服難得。應辦五衣。 Tì-kheo-ni y phục nan đắc 。ưng biện/bạn ngũ y 。 我等寧可以此物貿衣共分。即便貿衣共分。時居士皆共譏嫌言。 ngã đẳng ninh khả dĩ thử vật mậu y cọng phần 。tức tiện mậu y cọng phần 。thời Cư-sĩ giai cộng ky hiềm ngôn 。 此諸比丘尼。無有慚愧受取無厭。 thử chư Tì-kheo-ni 。vô hữu tàm quý thọ/thụ thủ vô yếm 。 外自稱言。我知正法。 ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。 云何先為安隱比丘尼各各出物作飲食。而後貿衣共分。 vân hà tiên vi/vì/vị an ổn Tì-kheo-ni các các xuất vật tác ẩm thực 。nhi hậu mậu y cọng phần 。 如是何有正法。我等亦知比丘尼衣服難得應具五衣。 như thị hà hữu chánh pháp 。ngã đẳng diệc tri Tì-kheo-ni y phục nan đắc ưng cụ ngũ y 。 而我等所以施者。 nhi ngã đẳng sở dĩ thí giả 。 正為安隱遠至供給飲食耳。時諸比丘尼聞。 chánh vi/vì/vị an ổn viễn chí cung cấp ẩm thực nhĩ 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。呵責彼比丘尼。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。ha trách bỉ Tì-kheo-ni 。 汝等云何居士施物為供給安隱比丘尼作 nhữ đẳng vân hà Cư-sĩ thí vật vi/vì/vị cung cấp an ổn Tì-kheo-ni tác 食。乃貿衣而共分耶。 thực/tự 。nãi mậu y nhi cọng phần da 。 時諸比丘尼往白諸比丘。諸比丘往白世尊。 thời chư Tì-kheo-ni vãng bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責彼比丘尼。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách bỉ Tì-kheo-ni 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何比丘尼。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà Tì-kheo-ni 。 居士施物供給安隱比丘尼作食。而乃貿衣共分。 Cư-sĩ thí vật cung cấp an ổn Tì-kheo-ni tác thực/tự 。nhi nãi mậu y cọng phần 。 時世尊以無數方便呵責彼比丘尼已告諸比丘。 thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách bỉ Tì-kheo-ni dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 彼比丘尼多種有漏處最初犯戒。 bỉ Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 所為施物異自求為僧迴作餘用者。尼薩耆波逸提。 sở vi/vì/vị thí vật dị tự cầu vi/vì/vị tăng hồi tác dư dụng giả 。ni tát kì ba dật đề 。 比丘尼義如上。所為施異者。若為食施用作依。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。sở vi/vì/vị thí dị giả 。nhược/nhã vi/vì/vị thực/tự thí dụng tác y 。 為衣施用作食。若為餘處乃更為餘處用。 vi/vì/vị y thí dụng tác thực/tự 。nhược/nhã vi/vì/vị dư xứ nãi cánh vi/vì/vị dư xứ dụng 。 自求者處處求。僧物者如上說。若比丘尼。 tự cầu giả xứ xứ cầu 。tăng vật giả như thượng thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 所為施物異自求為僧迴作餘用者。 sở vi/vì/vị thí vật dị tự cầu vi/vì/vị tăng hồi tác dư dụng giả 。 尼薩耆波逸提。此尼薩耆應捨與僧如上法。 ni tát kì ba dật đề 。thử ni tát kì ưng xả dữ tăng như thượng Pháp 。 捨已懺悔如上。僧即應還彼捨衣。白二羯磨還如上。 xả dĩ sám hối như thượng 。tăng tức ưng hoàn bỉ xả y 。bạch nhị Yết-ma hoàn như thượng 。 若不還受作五衣。乃至作非衣。數數著。 nhược/nhã bất hoàn thọ tác ngũ y 。nãi chí tác phi y 。sát sát trước/trứ 。 一切突吉羅如上。比丘突吉羅。 nhất thiết đột cát la như thượng 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 語居士隨意用。若居士與物已語言隨意用不犯。 ngữ Cư-sĩ tùy ý dụng 。nhược/nhã Cư-sĩ dữ vật dĩ ngữ ngôn tùy ý dụng bất phạm 。 不犯者。最初未制戒。 bất phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(二十一竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị thập nhất cánh )。 爾時婆伽婆在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時安隱比丘尼。有居士為檀越。 thời an ổn Tì-kheo-ni 。hữu Cư-sĩ vi/vì/vị đàn việt 。 到時著衣持鉢至其家敷座而坐。 đáo thời trước y trì bát chí kỳ gia phu toạ nhi tọa 。 時居士問訊住止安樂不。答言不安樂。問言何故爾。答言。 thời Cư-sĩ vấn tấn trụ/trú chỉ an lạc bất 。đáp ngôn bất an lạc/nhạc 。vấn ngôn hà cố nhĩ 。đáp ngôn 。 所止處憒鬧。是故不安樂。即問無別房耶。答言無。 sở chỉ xứ/xử hội nháo 。thị cố bất an lạc/nhạc 。tức vấn vô biệt phòng da 。đáp ngôn vô 。 若與舍直能作舍不。答言能。 nhược/nhã dữ xá trực năng tác xá bất 。đáp ngôn năng 。 彼即以舍直與之。時彼比丘尼作是念。 bỉ tức dĩ xá trực dữ chi 。thời bỉ Tì-kheo-ni tác thị niệm 。 我設作舍者多諸事務。比丘尼衣服難得應辦五衣。 ngã thiết tác xá giả đa chư sự vụ 。Tì-kheo-ni y phục nan đắc ưng biện/bạn ngũ y 。 我今寧可以此舍直貿衣耶。即便貿衣。 ngã kim ninh khả dĩ thử xá trực mậu y da 。tức tiện mậu y 。 後於異時。 hậu ư dị thời 。 安隱比丘尼著衣持鉢至居士家就座而坐。居士問言。阿姨。住止安樂不。 an ổn Tì-kheo-ni trước y trì bát chí Cư-sĩ gia tựu tọa nhi tọa 。Cư-sĩ vấn ngôn 。a di 。trụ/trú chỉ an lạc bất 。 答言不安樂。問言何以不安樂。答言。 đáp ngôn bất an lạc/nhạc 。vấn ngôn hà dĩ bất an lạc/nhạc 。đáp ngôn 。 所止處憒鬧故不安樂。即問言無別房耶。答言無。 sở chỉ xứ/xử hội nháo cố bất an lạc/nhạc 。tức vấn ngôn vô biệt phòng da 。đáp ngôn vô 。 復問前所與舍直竟不作舍耶。答言不作。 phục vấn tiền sở dữ xá trực cánh bất tác xá da 。đáp ngôn bất tác 。 復問何以故不作。答言。我自作是念。 phục vấn hà dĩ cố bất tác 。đáp ngôn 。ngã tự tác thị niệm 。 若以此物作舍者多諸事務。 nhược/nhã dĩ thử vật tác xá giả đa chư sự vụ 。 比丘尼衣服難得應辦五衣。即以此物貿衣時居士譏嫌言。 Tì-kheo-ni y phục nan đắc ưng biện/bạn ngũ y 。tức dĩ thử vật mậu y thời Cư-sĩ ky hiềm ngôn 。 此比丘尼受無厭足。外自稱言。我知正法。 thử Tì-kheo-ni thọ/thụ Vô yếm túc 。ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。 如是何有正法。我與舍直作舍。而乃用貿衣。 như thị hà hữu chánh pháp 。ngã dữ xá trực tác xá 。nhi nãi dụng mậu y 。 我豈不知比丘尼衣服難得應具五衣耶。 ngã khởi bất tri Tì-kheo-ni y phục nan đắc ưng cụ ngũ y da 。 但我等聞世尊所說。最第一福者。 đãn ngã đẳng văn Thế Tôn sở thuyết 。tối đệ nhất phước giả 。 作房施四方僧也。時諸比丘尼聞。 tác phòng thí tứ phương tăng dã 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。呵責安隱言。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。ha trách an ổn ngôn 。 汝云何檀越與物作房舍。乃用作衣。 nhữ vân hà đàn việt dữ vật tác phòng xá 。nãi dụng tác y 。 諸比丘尼白諸比丘。諸比丘往白世尊。 chư Tì-kheo-ni bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責安隱比丘尼。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách an ổn Tì-kheo-ni 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何檀越與物作屋。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà đàn việt dữ vật tác ốc 。 乃用作衣。時世尊以無數方便呵責已告諸比丘。 nãi dụng tác y 。thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 安隱比丘尼多種有漏處最初犯戒。 an ổn Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 檀越所施物異迴作餘用者。尼薩耆波逸提。 đàn việt sở thí vật dị hồi tác dư dụng giả 。ni tát kì ba dật đề 。 比丘尼義如上。所為施物異者。作別房用作衣。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。sở vi/vì/vị thí vật dị giả 。tác biệt phòng dụng tác y 。 施作衣用作別房。若為餘處施乃餘處用。 thí tác y dụng tác biệt phòng 。nhược/nhã vi/vì/vị dư xứ thí nãi dư xứ dụng 。 若比丘尼。所為施物異作別房迴作餘用者。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。sở vi/vì/vị thí vật dị tác biệt phòng hồi tác dư dụng giả 。 尼薩耆波逸提。此尼薩耆。應捨與僧如上法。 ni tát kì ba dật đề 。thử ni tát kì 。ưng xả dữ tăng như thượng Pháp 。 捨竟懺悔如上。僧即應還彼捨衣。 xả cánh sám hối như thượng 。tăng tức ưng hoàn bỉ xả y 。 白二羯磨還如上。若不還受作五衣。 bạch nhị Yết-ma hoàn như thượng 。nhược/nhã bất hoàn thọ tác ngũ y 。 乃至作非衣用。若數數著。一切突吉羅。比丘突吉羅。 nãi chí tác phi y dụng 。nhược/nhã sát sát trước/trứ 。nhất thiết đột cát la 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。問檀越用隨檀越處分用。 bất phạm giả 。vấn đàn việt dụng tùy đàn việt xứ/xử phần dụng 。 若與時語言隨意用。若親厚人語言隨意用。 nhược/nhã dữ thời ngữ ngôn tùy ý dụng 。nhược/nhã thân hậu nhân ngữ ngôn tùy ý dụng 。 我當語主不犯。不犯者。最初未制戒。 ngã đương ngữ chủ bất phạm 。bất phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(二十二竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị thập nhị cánh )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時眾多比丘尼。為作房舍故。 thời chúng đa Tì-kheo-ni 。vi/vì/vị tác phòng xá cố 。 人間乞求處處乞索多得財物。諸比丘尼即自念言。 nhân gian khất cầu xứ xứ khất tác/sách đa đắc tài vật 。chư Tì-kheo-ni tức tự niệm ngôn 。 若我以此物作屋者多諸事故。 nhược/nhã ngã dĩ thử vật tác ốc giả đa chư sự cố 。 比丘尼衣服難得應辦五衣。我等今寧可以此物用貿衣共分。 Tì-kheo-ni y phục nan đắc ưng biện/bạn ngũ y 。ngã đẳng kim ninh khả dĩ thử vật dụng mậu y cọng phần 。 念已貿衣共分。後於異時。諸居士問言。 niệm dĩ mậu y cọng phần 。hậu ư dị thời 。chư Cư-sĩ vấn ngôn 。 前與物作舍者竟作舍不。答言不作。 tiền dữ vật tác xá giả cánh tác xá bất 。đáp ngôn bất tác 。 問言何以故不作。答言。我等自念。 vấn ngôn hà dĩ cố bất tác 。đáp ngôn 。ngã đẳng tự niệm 。 設作屋者多諸事故。比丘尼衣服難得應具五衣。 thiết tác ốc giả đa chư sự cố 。Tì-kheo-ni y phục nan đắc ưng cụ ngũ y 。 我等寧可以此物貿衣共分。念已即貿衣共分。 ngã đẳng ninh khả dĩ thử vật mậu y cọng phần 。niệm dĩ tức mậu y cọng phần 。 時諸居士聞已皆共譏嫌言。 thời chư Cư-sĩ văn dĩ giai cộng ky hiềm ngôn 。 此諸比丘尼受取無厭。外自稱言。我知正法。 thử chư Tì-kheo-ni thọ/thụ thủ vô yếm 。ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。 如是何有正法。以我等舍直貿衣共分。 như thị hà hữu chánh pháp 。dĩ ngã đẳng xá trực mậu y cọng phần 。 我等豈不知比丘尼衣服難得應具五衣耶。 ngã đẳng khởi bất tri Tì-kheo-ni y phục nan đắc ưng cụ ngũ y da 。 但我等聞世尊所說。最第一福者。作房施四方僧。 đãn ngã đẳng văn Thế Tôn sở thuyết 。tối đệ nhất phước giả 。tác phòng thí tứ phương tăng 。 是諸比丘尼聞。 thị chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。呵責彼比丘尼。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。ha trách bỉ Tì-kheo-ni 。 汝等云何以他舍直貿衣共分。 nhữ đẳng vân hà dĩ tha xá trực mậu y cọng phần 。 諸比丘尼往白諸比丘諸比丘往白世尊。 chư Tì-kheo-ni vãng bạch chư Tỳ-kheo chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責諸比丘尼。汝所為非。非威儀。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách chư Tì-kheo-ni 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。phi uy nghi 。 非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何比丘尼。檀越與舍直貿衣共分。 vân hà Tì-kheo-ni 。đàn việt dữ xá trực mậu y cọng phần 。 以無數方便呵責諸比丘尼已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách chư Tì-kheo-ni dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 彼諸比丘尼癡人。多種有漏處最初犯戒。 bỉ chư Tì-kheo-ni si nhân 。đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。若比丘尼。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 檀越所為施物異自求為僧迴作餘用。 đàn việt sở vi/vì/vị thí vật dị tự cầu vi/vì/vị tăng hồi tác dư dụng 。 尼薩耆波逸提。比丘尼義如上。所為施物異者。 ni tát kì ba dật đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。sở vi/vì/vị thí vật dị giả 。 施與作僧房用作衣。施作衣用作僧房。 thí dữ tác tăng phòng dụng tác y 。thí tác y dụng tác tăng phòng 。 若為餘處施乃餘處用。自求者。自處處乞求。為僧者。 nhược/nhã vi/vì/vị dư xứ thí nãi dư xứ dụng 。tự cầu giả 。tự xứ xứ khất cầu 。vi/vì/vị tăng giả 。 僧物如上說。若比丘尼。 tăng vật như thượng thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 所為施物異自求為僧迴作餘用者。尼薩耆波逸提。此尼薩耆。 sở vi/vì/vị thí vật dị tự cầu vi/vì/vị tăng hồi tác dư dụng giả 。ni tát kì ba dật đề 。thử ni tát kì 。 應捨與僧如上法。捨已懺悔如上。 ưng xả dữ tăng như thượng Pháp 。xả dĩ sám hối như thượng 。 僧即應還彼捨衣。作白二羯磨還如上。 tăng tức ưng hoàn bỉ xả y 。tác bạch nhị Yết-ma hoàn như thượng 。 若不還受作五衣。乃至作非衣。數數著。 nhược/nhã bất hoàn thọ tác ngũ y 。nãi chí tác phi y 。sát sát trước/trứ 。 一切突吉羅如上。比丘突吉羅。 nhất thiết đột cát la như thượng 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 若問物主隨物主處分用。若與物時語言隨意用。 nhược/nhã vấn vật chủ tùy vật chủ xứ/xử phần dụng 。nhược/nhã dữ vật thời ngữ ngôn tùy ý dụng 。 若是親厚者語言隨意用。我當語主不犯。不犯者。 nhược/nhã thị thân hậu giả ngữ ngôn tùy ý dụng 。ngã đương ngữ chủ bất phạm 。bất phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(二十三竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị thập tam cánh )。 爾時婆伽婆在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘尼。受持好色鉢。故者留置。 thời lục quần bỉ khâu ni 。thọ trì hảo sắc bát 。cố giả lưu trí 。 彼畜多鉢而不洗治。狼藉在地。諸居士詣寺觀看。 bỉ súc đa bát nhi bất tẩy trì 。lang tạ tại địa 。chư Cư-sĩ nghệ tự quán khán 。 見已譏嫌言。此比丘尼受取無厭外自稱言。 kiến dĩ ky hiềm ngôn 。thử Tì-kheo-ni thọ/thụ thủ vô yếm ngoại tự xưng ngôn 。 我知正法。如是何有正法。多畜好色鉢。 ngã tri chánh pháp 。như thị hà hữu chánh pháp 。đa súc hảo sắc bát 。 故鉢狼藉在地。與瓦肆無異。諸比丘尼聞。 cố bát lang tạ tại địa 。dữ ngõa tứ vô dị 。chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 呵責六群比丘尼。汝云何多畜好色鉢。 ha trách lục quần bỉ khâu ni 。nhữ vân hà đa súc hảo sắc bát 。 故鉢不洗治狼藉在地。 cố bát bất tẩy trì lang tạ tại địa 。 諸比丘尼往白諸比丘諸比丘往白世尊。 chư Tì-kheo-ni vãng bạch chư Tỳ-kheo chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘尼。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ni 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何六群比丘尼。受持好色鉢。 vân hà lục quần bỉ khâu ni 。thọ trì hảo sắc bát 。 故者不洗治狼藉在地。 cố giả bất tẩy trì lang tạ tại địa 。 時世尊以無數方便呵責六群比丘尼已告諸比丘。 thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu ni dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此六群比丘尼多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘尼結戒。 thử lục quần bỉ khâu ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼畜長鉢尼薩耆波逸提比丘尼義如上。彼比丘尼。即日得鉢即日應受持。 nhược/nhã Tì-kheo-ni súc trường/trưởng bát ni tát kì ba dật đề Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。bỉ Tì-kheo-ni 。tức nhật đắc bát tức nhật ưng thọ trì 。 一鉢餘者。當淨施若遣與人。 nhất bát dư giả 。đương tịnh thí nhược/nhã khiển dữ nhân 。 若比丘尼畜長鉢。尼薩耆波逸提。此尼薩耆。 nhược/nhã Tì-kheo-ni súc trường/trưởng bát 。ni tát kì ba dật đề 。thử ni tát kì 。 應捨與僧如上法。捨竟懺悔如上。僧即應還彼捨鉢。 ưng xả dữ tăng như thượng Pháp 。xả cánh sám hối như thượng 。tăng tức ưng hoàn bỉ xả bát 。 作白二羯磨還如上。若不還乃至非鉢用。 tác bạch nhị Yết-ma hoàn như thượng 。nhược/nhã Bất hoàn nãi chí phi bát dụng 。 一切突吉羅如上比丘突吉羅。 nhất thiết đột cát la như thượng Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 即日得鉢即日受一鉢。 tức nhật đắc bát tức nhật thọ/thụ nhất bát 。 餘鉢淨施或遣與人若奪想若失想若破想若漂想。 dư bát tịnh thí hoặc khiển dữ nhân nhược/nhã đoạt tưởng nhược/nhã thất tưởng nhược/nhã phá tưởng nhược/nhã phiêu tưởng 。 不淨施不遣與人不犯。若奪鉢若失鉢若破鉢若漂鉢。 bất tịnh thí bất khiển dữ nhân bất phạm 。nhược/nhã đoạt Bát-nhã thất Bát-nhã phá Bát-nhã phiêu bát 。 若自取用若他與用不犯。 nhược/nhã tự thủ dụng nhược/nhã tha dữ dụng bất phạm 。 若所寄鉢者命終若遠行若休道。若為賊所將去。若遇惡獸難。 nhược/nhã sở kí bát giả mạng chung nhược/nhã viễn hạnh/hành/hàng nhược/nhã hưu đạo 。nhược/nhã vi/vì/vị tặc sở tướng khứ 。nhược/nhã ngộ ác thú nạn/nan 。 為水所漂。不作淨施。 vi/vì/vị thủy sở phiêu 。bất tác tịnh thí 。 不遣與人不犯不犯者。最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(二十四竟)。 bất khiển dữ nhân bất phạm bất phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị thập tứ cánh )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘尼。多畜好色器。不好者留置。 thời lục quần bỉ khâu ni 。đa súc hảo sắc khí 。bất hảo giả lưu trí 。 彼畜如是多器。不洗治料理狼藉在地。 bỉ súc như thị đa khí 。bất tẩy trì liêu lý lang tạ tại địa 。 時有眾多居士。詣諸寺觀看。見已譏嫌言。 thời hữu chúng đa Cư-sĩ 。nghệ chư tự quán khán 。kiến dĩ ky hiềm ngôn 。 此六群比丘尼。受取無厭不知慚愧。外自稱言。 thử lục quần bỉ khâu ni 。thọ/thụ thủ vô yếm bất tri tàm quý 。ngoại tự xưng ngôn 。 我知正法。如是何有正法。多畜器狼藉在地。 ngã tri chánh pháp 。như thị hà hữu chánh pháp 。đa súc khí lang tạ tại địa 。 如瓦肆無異諸比丘尼。 như ngõa tứ vô dị chư Tì-kheo-ni 。 聞其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 văn kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 呵責六群比丘尼。云何汝等多畜器狼藉在地。 ha trách lục quần bỉ khâu ni 。vân hà nhữ đẳng đa súc khí lang tạ tại địa 。 時諸比丘尼往白諸比丘。諸比丘往白世尊。 thời chư Tì-kheo-ni vãng bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘尼。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ni 。 汝等所為非。 nhữ đẳng sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何六群比丘尼。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà lục quần bỉ khâu ni 。 多畜器狼藉在地。 đa súc khí lang tạ tại địa 。 時世尊以無數方便呵責六群比丘尼已告諸比丘。此六群比丘尼。 thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu ni dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử lục quần bỉ khâu ni 。 多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘尼結戒。 đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼多畜好色器者。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni đa súc hảo sắc khí giả 。 尼薩耆波逸提。比丘尼義如上。彼比丘尼。 ni tát kì ba dật đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。bỉ Tì-kheo-ni 。 即日得器應即日受。可須用者十六枚。餘者。 tức nhật đắc khí ưng tức nhật thọ/thụ 。khả tu dụng giả thập lục mai 。dư giả 。 當淨施若遣與人。十六者。 đương tịnh thí nhược/nhã khiển dữ nhân 。thập lục giả 。 大釜釜蓋大瓫及杓小釜釜蓋小瓫分杓水瓶瓶蓋瓫及杓洗瓶瓶蓋 Đại phủ phủ cái Đại 瓫cập tiêu tiểu phủ phủ cái tiểu 瓫phần tiêu thủy bình bình cái 瓫cập tiêu tẩy bình bình cái 瓫及杓。若比丘尼畜多器者。 瓫cập tiêu 。nhược/nhã Tì-kheo-ni súc đa khí giả 。 尼薩耆波逸提。此尼薩耆。應捨捨與僧如上。 ni tát kì ba dật đề 。thử ni tát kì 。ưng xả xả dữ tăng như thượng 。 捨竟懺悔如上法。僧即應還彼捨器。 xả cánh sám hối như thượng Pháp 。tăng tức ưng hoàn bỉ xả khí 。 白二羯磨還如上。若僧不還。乃至數數用。 bạch nhị Yết-ma hoàn như thượng 。nhược/nhã tăng Bất hoàn 。nãi chí sát sát dụng 。 一切突吉羅如上。比丘突吉羅。 nhất thiết đột cát la như thượng 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm bất phạm giả 。 即日得器當受十六枚。餘者。當淨施若遣與人。 tức nhật đắc khí đương thọ/thụ thập lục mai 。dư giả 。đương tịnh thí nhược/nhã khiển dữ nhân 。 若作奪想若失想若破想若漂想。 nhược/nhã tác đoạt tưởng nhược/nhã thất tưởng nhược/nhã phá tưởng nhược/nhã phiêu tưởng 。 不作淨不遣與人不犯。若奪器若失器若破器若漂器。若取自用。 bất tác tịnh bất khiển dữ nhân bất phạm 。nhược/nhã đoạt khí nhược/nhã thất khí nhược/nhã phá khí nhược/nhã phiêu khí 。nhược/nhã thủ tự dụng 。 若他與器用。若彼所寄器比丘尼命終。 nhược/nhã tha dữ khí dụng 。nhược/nhã bỉ sở kí khí Tì-kheo-ni mạng chung 。 若休道若遠行。若賊將去。若惡獸難。若水漂。 nhược/nhã hưu đạo nhược/nhã viễn hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã tặc tướng khứ 。nhược/nhã ác thú nạn/nan 。nhược/nhã thủy phiêu 。 不作淨不遣與人不犯。不犯者。 bất tác tịnh bất khiển dữ nhân bất phạm 。bất phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(二十五竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị thập ngũ cánh )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時諸比丘尼。月期水出污身衣坐具。 thời chư Tì-kheo-ni 。nguyệt kỳ thủy xuất ô thân y tọa cụ 。 諸比丘尼白諸比丘。諸比丘往白佛。佛言。 chư Tì-kheo-ni bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽著遮月期衣。若脫聽安帶。月水猶從兩邊出污衣。 thính trước/trứ già nguyệt kỳ y 。nhược/nhã thoát thính an đái 。nguyệt thủy do tùng lượng (lưỡng) biên xuất ô y 。 更聽作病衣重著外著涅槃僧。 cánh thính tác bệnh y trọng trước/trứ ngoại trước/trứ Niết Bàn tăng 。 若至白衣舍應語言。我有病。若白衣語。但坐無苦。 nhược/nhã chí bạch y xá ưng ngữ ngôn 。ngã hữu bệnh 。nhược/nhã bạch y ngữ 。đãn tọa vô khổ 。 彼比丘尼。當褰涅槃僧以此病衣遮身坐。 bỉ Tì-kheo-ni 。đương khiên Niết Bàn tăng dĩ thử bệnh y già thân tọa 。 時有旃檀輸那比丘尼。 thời hữu chiên đàn du na Tì-kheo-ni 。 常自謂無有欲想語餘一比丘尼言。汝若月水出時從我取此衣。 thường tự vị vô hữu dục tưởng ngữ dư nhất Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ nhược/nhã nguyệt thủy xuất thời tùng ngã thủ thử y 。 彼報言可爾。 bỉ báo ngôn khả nhĩ 。 餘比丘尼常望此衣更不辦衣。於異時。栴檀輸那比丘尼月期水出。 dư Tì-kheo-ni thường vọng thử y cánh bất biện/bạn y 。ư dị thời 。chiên đàn du na Tì-kheo-ni nguyệt kỳ thủy xuất 。 餘比丘尼亦月水出。時餘比丘尼遣使。 dư Tì-kheo-ni diệc nguyệt thủy xuất 。thời dư Tì-kheo-ni khiển sử 。 詣栴檀輸那比丘尼所語言前許我病衣今可見 nghệ chiên đàn du na Tì-kheo-ni sở ngữ ngôn tiền hứa ngã bệnh y kim khả kiến 與。答言妹。我今亦月期水出不得相與。 dữ 。đáp ngôn muội 。ngã kim diệc nguyệt kỳ thủy xuất bất đắc tướng dữ 。 彼比丘尼嫌責栴檀輸那比丘尼言。前語我。 bỉ Tì-kheo-ni hiềm trách chiên đàn du na Tì-kheo-ni ngôn 。tiền ngữ ngã 。 若月期水出。從我取病衣。 nhược/nhã nguyệt kỳ thủy xuất 。tùng ngã thủ bệnh y 。 我常望得衣不自辦衣。而今往索不與我耶。諸比丘尼聞。 ngã thường vọng đắc y bất tự biện/bạn y 。nhi kim vãng tác/sách bất dữ ngã da 。chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý 者。嫌責栴檀輸那比丘尼。 giả 。hiềm trách chiên đàn du na Tì-kheo-ni 。 汝云何許彼比丘尼病衣。使不自辦衣。今索不與。 nhữ vân hà hứa bỉ Tì-kheo-ni bệnh y 。sử bất tự biện/bạn y 。kim tác/sách bất dữ 。 時諸比丘尼往白諸比丘。諸比丘往白世尊。世尊。 thời chư Tì-kheo-ni vãng bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn 。 爾時以此因緣集比丘僧。 nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責栴檀輸那比丘尼。汝所為非。 ha trách chiên đàn du na Tì-kheo-ni 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何栴檀輸那比丘尼。許彼病衣使不自辦。今索不與。 vân hà chiên đàn du na Tì-kheo-ni 。hứa bỉ bệnh y sử bất tự biện/bạn 。kim tác/sách bất dữ 。 以無數方便呵責栴檀輸那比丘尼已。 dĩ vô số phương tiện ha trách chiên đàn du na Tì-kheo-ni dĩ 。 告諸比丘。栴檀輸那比丘尼。多種有漏處最初犯戒。 cáo chư Tỳ-kheo 。chiên đàn du na Tì-kheo-ni 。đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。若比丘尼。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 許他比丘尼病衣。後不與者。尼薩耆波逸提。 hứa tha Tì-kheo-ni bệnh y 。hậu bất dữ giả 。ni tát kì ba dật đề 。 比丘尼義如上。病衣者。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。bệnh y giả 。 月水出時遮內身上著涅槃僧。衣者有十種衣如上。彼比丘尼。 nguyệt thủy xuất thời già nội thân thượng trước/trứ Niết Bàn tăng 。y giả hữu thập chủng y như thượng 。bỉ Tì-kheo-ni 。 許彼病衣不與者。尼薩耆波逸提。 hứa bỉ bệnh y bất dữ giả 。ni tát kì ba dật đề 。 除病衣已。許餘衣不與者突吉羅。 trừ bệnh y dĩ 。hứa dư y bất dữ giả đột cát la 。 除餘衣已許餘。所須物不與者突吉羅。 trừ dư y dĩ hứa dư 。sở tu vật bất dữ giả đột cát la 。 若比丘尼許比丘尼病衣後不與尼薩耆波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni hứa Tì-kheo-ni bệnh y hậu bất dữ ni tát kì ba dật đề 。 此尼薩耆應捨與僧如上。捨已懺悔如上。 thử ni tát kì ưng xả dữ tăng như thượng 。xả dĩ sám hối như thượng 。 僧即當還彼捨衣如上。若不還。受作五衣。 tăng tức đương hoàn bỉ xả y như thượng 。nhược/nhã Bất hoàn 。thọ/thụ tác ngũ y 。 乃至數數用。一切突吉羅如上。比丘突吉羅。 nãi chí sát sát dụng 。nhất thiết đột cát la như thượng 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 許病衣與。若無病衣。若作病衣。 hứa bệnh y dữ 。nhược/nhã vô bệnh y 。nhược/nhã tác bệnh y 。 若浣染打舉在牢處求不與無犯。彼比丘尼。 nhược/nhã hoán nhiễm đả cử tại lao xứ/xử cầu bất dữ vô phạm 。bỉ Tì-kheo-ni 。 或破戒或破見或破威儀。 hoặc phá giới hoặc phá kiến hoặc phá uy nghi 。 若被舉若滅擯若應滅擯。 nhược/nhã bị cử nhược/nhã diệt bấn nhược/nhã ưng diệt bấn 。 若由此因緣命難梵行難許病衣不與不犯。不犯者最初未制戒。 nhược/nhã do thử nhân duyên mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan hứa bệnh y bất dữ bất phạm 。bất phạm giả tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(二十六竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị thập lục cánh )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘尼以非時衣受作時衣。 thời lục quần bỉ khâu ni dĩ phi thời y thọ/thụ tác thời y 。 諸比丘尼見語言。世尊許比丘尼畜五衣。此衣是誰衣。 chư Tì-kheo-ni kiến ngữ ngôn 。Thế Tôn hứa Tì-kheo-ni súc ngũ y 。thử y thị thùy y 。 答言是我等時衣。即語言妹今是時非時。 đáp ngôn thị ngã đẳng thời y 。tức ngữ ngôn muội kim Thị thời phi thời 。 時諸比丘尼聞。 thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘尼。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ni 。 云何汝等。以非時衣受作時衣。 vân hà nhữ đẳng 。dĩ phi thời y thọ/thụ tác thời y 。 諸比丘尼白諸比丘。諸比丘往白世尊。 chư Tì-kheo-ni bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘尼。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ni 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行所不 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng sở bất 應為。云何六群比丘尼。 ưng vi/vì/vị 。vân hà lục quần bỉ khâu ni 。 以非時衣受作時衣。 dĩ phi thời y thọ/thụ tác thời y 。 時世尊以無數方便呵責六群比丘尼已告諸比丘。 thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu ni dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此六群比丘尼多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘尼結戒。 thử lục quần bỉ khâu ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼。以非時衣受作時衣者。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。dĩ phi thời y thọ/thụ tác thời y giả 。 尼薩耆波逸提。比丘尼義如上。時者安居竟。 ni tát kì ba dật đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。thời giả an cư cánh 。 無迦絺那衣一月有迦絺那衣五月。非時者。 vô Ca hi na y nhất nguyệt hữu Ca hi na y ngũ nguyệt 。phi thời giả 。 除此於餘時得長衣是。衣者。有十種衣如上。 trừ thử ư dư thời đắc trường/trưởng y thị 。y giả 。hữu thập chủng y như thượng 。 若比丘尼。以此非時衣受作時衣者。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。dĩ thử phi thời y thọ/thụ tác thời y giả 。 尼薩耆波逸提。此尼薩耆應捨與僧如上。 ni tát kì ba dật đề 。thử ni tát kì ưng xả dữ tăng như thượng 。 捨竟懺悔如上。僧即應還彼所捨衣。 xả cánh sám hối như thượng 。tăng tức ưng hoàn bỉ sở xả y 。 白二羯磨還如上。 bạch nhị Yết-ma hoàn như thượng 。 若不還受作五衣乃至數數著一切突吉羅如上。比丘突吉羅。 nhược/nhã bất hoàn thọ tác ngũ y nãi chí sát sát trước/trứ nhất thiết đột cát la như thượng 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 非時衣受作非時衣。時衣受作時衣不犯。 phi thời y thọ/thụ tác phi thời y 。thời y thọ/thụ tác thời y bất phạm 。 不犯者最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(二十七竟)。 bất phạm giả tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị thập thất cánh )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時偷羅難陀比丘尼。與比丘尼貿衣。 thời thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni 。dữ Tì-kheo-ni mậu y 。 後慎恚還奪取。妹還我衣來。我不與汝。汝衣屬汝。 hậu thận nhuế/khuể hoàn đoạt thủ 。muội hoàn ngã y lai 。ngã bất dữ nhữ 。nhữ y chúc nhữ 。 我衣屬我。汝自取汝衣。 ngã y chúc ngã 。nhữ tự thủ nhữ y 。 我自取我衣時諸比丘尼。 ngã tự thủ ngã y thời chư Tì-kheo-ni 。 聞其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責偷羅難陀比丘尼。 văn kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni 。 汝云何與比丘尼貿衣。後慎恚。還自奪取。 nhữ vân hà dữ Tì-kheo-ni mậu y 。hậu thận nhuế/khuể 。hoàn tự đoạt thủ 。 妹還我衣來。我不與汝。汝衣屬汝。我衣屬我。 muội hoàn ngã y lai 。ngã bất dữ nhữ 。nhữ y chúc nhữ 。ngã y chúc ngã 。 汝自取汝衣。我自取我衣。 nhữ tự thủ nhữ y 。ngã tự thủ ngã y 。 時諸比丘尼往白諸比丘。諸比丘往白世尊。世尊。 thời chư Tì-kheo-ni vãng bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn 。 爾時以此因緣集比丘僧。呵責偷羅難陀比丘尼。 nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何偷羅難陀比丘尼。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni 。 與比丘尼貿衣。 dữ Tì-kheo-ni mậu y 。 後慎恚還奪耶以無數方便呵責偷羅難陀比丘尼已告諸比丘。 hậu thận nhuế/khuể hoàn đoạt da dĩ vô số phương tiện ha trách thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此偷羅難陀多種有漏處最初犯戒。 thử thâu La Nan-đà đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 與比丘尼貿易衣。後慎恚。還自奪取若使人奪。 dữ Tì-kheo-ni mậu dịch y 。hậu thận nhuế/khuể 。hoàn tự đoạt thủ nhược/nhã sử nhân đoạt 。 妹還我衣來。我不與汝。汝衣屬汝。我衣還我者。 muội hoàn ngã y lai 。ngã bất dữ nhữ 。nhữ y chúc nhữ 。ngã y hoàn ngã giả 。 尼薩耆波逸提。比丘尼義如上。衣者十種衣如上。 ni tát kì ba dật đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。y giả thập chủng y như thượng 。 貿易者。或以衣貿衣。 mậu dịch giả 。hoặc dĩ y mậu y 。 或以衣貿非衣或以非衣貿衣。若以非衣。貿非衣。 hoặc dĩ y mậu phi y hoặc dĩ phi y mậu y 。nhược/nhã dĩ phi y 。mậu phi y 。 若鍼若刀若縷若碎段物乃至一丸藥。彼比丘尼。 nhược/nhã châm nhược/nhã đao nhược/nhã lũ nhược/nhã toái đoạn vật nãi chí nhất hoàn dược 。bỉ Tì-kheo-ni 。 與比丘尼貿衣後慎恚。自奪若教人奪。 dữ Tì-kheo-ni mậu y hậu thận nhuế/khuể 。tự đoạt nhược/nhã giáo nhân đoạt 。 藏者尼薩耆波逸提。奪而不藏者突吉羅。若彼得衣者。 tạng giả ni tát kì ba dật đề 。đoạt nhi bất tạng giả đột cát la 。nhược/nhã bỉ đắc y giả 。 舉樹上牆上籬上。 cử thụ/thọ thượng tường thượng li thượng 。 若橛上象牙杙上衣架上若繩床上木床上大小褥上若地敷上。 nhược/nhã quyết thượng tượng nha dặc thượng y giá thượng nhược/nhã thằng sàng thượng mộc sàng thượng đại tiểu nhục thượng nhược/nhã địa phu thượng 。 若取離處尼薩耆。取而不離處突吉羅。此尼薩耆。 nhược/nhã thủ ly xứ/xử ni tát kì 。thủ nhi bất ly xứ/xử đột cát la 。thử ni tát kì 。 當捨與僧如上。捨已懺悔如上。 đương xả dữ tăng như thượng 。xả dĩ sám hối như thượng 。 僧即應當還彼衣。白二羯磨還如上。若不還。 tăng tức ứng đương hoàn bỉ y 。bạch nhị Yết-ma hoàn như thượng 。nhược/nhã Bất hoàn 。 受作五衣乃至數數著。一切突吉羅如上。 thọ/thụ tác ngũ y nãi chí sát sát trước/trứ 。nhất thiết đột cát la như thượng 。 比丘突吉羅。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tỳ-kheo đột cát la 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者和喻語妹我悔還我衣。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả hòa dụ ngữ muội ngã hối hoàn ngã y 。 彼知有悔意還衣。若有餘比丘尼語言。 bỉ tri hữu hối ý hoàn y 。nhược hữu dư Tì-kheo-ni ngữ ngôn 。 此比丘尼欲悔汝還衣。或彼借著無道理故還取。 thử Tì-kheo-ni dục hối nhữ hoàn y 。hoặc bỉ tá trước/trứ vô đạo lý cố hoàn thủ 。 若豫知當失。若恐壞。 nhược/nhã dự tri đương thất 。nhược/nhã khủng hoại 。 若彼人破戒若破見若破威儀。若被舉若滅擯若應滅擯。 nhược/nhã bỉ nhân phá giới nhược/nhã phá kiến nhược/nhã phá uy nghi 。nhược/nhã bị cử nhược/nhã diệt bấn nhược/nhã ưng diệt bấn 。 若為此事命難梵行難奪而不藏者不犯。 nhược/nhã vi/vì/vị thử sự mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan đoạt nhi bất tạng giả bất phạm 。 不犯者最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(二十八竟)。 bất phạm giả tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị thập bát cánh )。 爾時婆伽婆。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。 在毘舍離獼猴江側高閣講堂上。時毘舍離梨奢。 tại Tỳ xá ly Mi-Hầu giang trắc cao các giảng đường thượng 。thời Tỳ xá ly lê xa 。 有因緣應從一居士得財物。時有比丘尼。名迦羅。 hữu nhân duyên ưng tùng nhất Cư-sĩ đắc tài vật 。thời hữu Tì-kheo-ni 。danh Ca la 。 常出入此居士家。以為檀越。時梨奢語迦羅言。 thường xuất nhập thử Cư-sĩ gia 。dĩ vi/vì/vị đàn việt 。thời lê xa ngữ Ca la ngôn 。 我欲及阿姨一財物事。報言可爾。即為辦其事。 ngã dục cập a di nhất tài vật sự 。báo ngôn khả nhĩ 。tức vi/vì/vị biện/bạn kỳ sự 。 彼得財物歡喜。問言阿姨。欲須何物。 bỉ đắc tài vật hoan hỉ 。vấn ngôn a di 。dục tu hà vật 。 報言止。此便為供養我已。彼復問言。阿姨。 báo ngôn chỉ 。thử tiện vi/vì/vị cúng dường ngã dĩ 。bỉ phục vấn ngôn 。a di 。 若有所須便說。報言且止。何須說。 nhược hữu sở tu tiện thuyết 。báo ngôn thả chỉ 。hà tu thuyết 。 正使我有所須。俱不見與。居士報言但說。 chánh sử ngã hữu sở tu 。câu bất kiến dữ 。Cư-sĩ báo ngôn đãn thuyết 。 所須我當相與。彼即指示一衣價直千張疊言。 sở tu ngã đương tướng dữ 。bỉ tức chỉ thị nhất y giá trực thiên trương điệp ngôn 。 我須如是衣。時居士皆共譏嫌言。 ngã tu như thị y 。thời Cư-sĩ giai cộng ky hiềm ngôn 。 比丘尼受取無厭。外自稱言我知正法。如是何有正法。 Tì-kheo-ni thọ/thụ thủ vô yếm 。ngoại tự xưng ngôn ngã tri chánh pháp 。như thị hà hữu chánh pháp 。 云何乃索價直千張疊衣。正使檀越施與。 vân hà nãi tác/sách giá trực thiên trương điệp y 。chánh sử đàn việt thí dữ 。 猶應知足。彼即持與。復作是語。若我往者。 do ứng tri túc 。bỉ tức trì dữ 。phục tác thị ngữ 。nhược/nhã ngã vãng giả 。 足自辦此事。可不失此衣。 túc tự biện/bạn thử sự 。khả bất thất thử y 。 時跋陀迦毘羅比丘尼。至親里家就座而坐。諸居士問言。 thời bạt đà Ca-tỳ la Tì-kheo-ni 。chí thân lý gia tựu tọa nhi tọa 。chư Cư-sĩ vấn ngôn 。 阿姨。何所須欲。報言且止。便為供養我已。 a di 。hà sở tu dục 。báo ngôn thả chỉ 。tiện vi/vì/vị cúng dường ngã dĩ 。 復語言但說。欲須何物。報言何須說。 phục ngữ ngôn đãn thuyết 。dục tu hà vật 。báo ngôn hà tu thuyết 。 正使欲有所須俱不見與。報言當與。非為不與。 chánh sử dục hữu sở tu câu bất kiến dữ 。báo ngôn đương dữ 。phi vi ất dữ 。 但說。欲須何物。彼即指示價直千張疊衣。 đãn thuyết 。dục tu hà vật 。bỉ tức chỉ thị giá trực thiên trương điệp y 。 我須此衣。時諸居士譏嫌言。 ngã tu thử y 。thời chư Cư-sĩ ky hiềm ngôn 。 比丘尼受取無厭。外自稱言。我知正法。如是何有正法。 Tì-kheo-ni thọ/thụ thủ vô yếm 。ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。như thị hà hữu chánh pháp 。 乃索價直千張疊衣。正使檀越施與。 nãi tác/sách giá trực thiên trương điệp y 。chánh sử đàn việt thí dữ 。 猶應知足。即與衣已語言。 do ứng tri túc 。tức dữ y dĩ ngữ ngôn 。 比丘尼何用此貴價衣為。時諸比丘尼聞。 Tì-kheo-ni hà dụng thử quý giá y vi/vì/vị 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責跋陀迦毘羅比丘尼。云何比丘尼。乃從彼索價直千張疊衣。 hiềm trách bạt đà Ca-tỳ la Tì-kheo-ni 。vân hà Tì-kheo-ni 。nãi tòng bỉ tác/sách giá trực thiên trương điệp y 。 時諸比丘尼往白諸比丘。諸比丘往白世尊。 thời chư Tì-kheo-ni vãng bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責迦羅跋陀迦毘羅比丘尼。汝所為非。 ha trách Ca la bạt đà Ca-tỳ la Tì-kheo-ni 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何乃從彼索價直千張疊衣。 vân hà nãi tòng bỉ tác/sách giá trực thiên trương điệp y 。 時世尊以無數方便呵責已告諸比丘。 thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此迦羅跋陀迦毘羅比丘尼。多種有漏處最初犯戒。 thử Ca la bạt đà Ca-tỳ la Tì-kheo-ni 。đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義。乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa 。nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 乞重衣齊價直四張疊。過者尼薩耆波逸提。 khất trọng y tề giá trực tứ trương điệp 。quá/qua giả ni tát kì ba dật đề 。 比丘尼義如上。重衣者。障寒衣也。衣者十種如上。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。trọng y giả 。chướng hàn y dã 。y giả thập chủng như thượng 。 若比丘尼求重衣時。極至十六條。 nhược/nhã Tì-kheo-ni cầu trọng y thời 。cực chí thập lục điều 。 若比丘尼求重衣價直過四張疊者。尼薩耆波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni cầu trọng y giá trực quá/qua tứ trương điệp giả 。ni tát kì ba dật đề 。 此尼薩耆。當捨與僧如上。 thử ni tát kì 。đương xả dữ tăng như thượng 。 捨衣竟懺悔如上法。僧即應還彼比丘尼衣。 xả y cánh sám hối như thượng Pháp 。tăng tức ưng hoàn bỉ Tì-kheo-ni y 。 作白二羯磨與如上。僧若不還。若受作五衣乃至數數著。 tác bạch nhị Yết-ma dữ như thượng 。tăng nhã Bất hoàn 。nhược/nhã thọ/thụ tác ngũ y nãi chí sát sát trước/trứ 。 一切突吉羅如上。比丘突吉羅。 nhất thiết đột cát la như thượng 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 索齊四張疊若減。若從出家人乞。 tác/sách tề tứ trương điệp nhược/nhã giảm 。nhược/nhã tùng xuất gia nhân khất 。 若彼為己己為彼。若不索而自得不犯。 nhược/nhã bỉ vi/vì/vị kỷ kỷ vi/vì/vị bỉ 。nhược/nhã bất tác/sách nhi tự đắc bất phạm 。 不犯者最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(二十九竟)。 bất phạm giả tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị thập cửu cánh )。 爾時婆伽婆。在毘舍離時。毘舍離梨奢。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Tỳ xá ly thời 。Tỳ xá ly lê xa 。 有因緣應從一居士得財物。 hữu nhân duyên ưng tùng nhất Cư-sĩ đắc tài vật 。 有一迦羅比丘尼。常出入其家以為檀越。 hữu nhất Ca la Tì-kheo-ni 。thường xuất nhập kỳ gia dĩ vi/vì/vị đàn việt 。 時梨奢語此迦羅比丘尼言。阿姨。我欲及一財物事。 thời lê xa ngữ thử Ca la Tì-kheo-ni ngôn 。a di 。ngã dục cập nhất tài vật sự 。 能為我辦不。答言能。即為辦之。 năng vi/vì/vị ngã biện/bạn bất 。đáp ngôn năng 。tức vi/vì/vị biện/bạn chi 。 彼得財物歡喜。語言。阿姨。欲得何物。報言止。 bỉ đắc tài vật hoan hỉ 。ngữ ngôn 。a di 。dục đắc hà vật 。báo ngôn chỉ 。 此便為供養我已。彼復語言。若有所須便說。 thử tiện vi/vì/vị cúng dường ngã dĩ 。bỉ phục ngữ ngôn 。nhược hữu sở tu tiện thuyết 。 報言且止。正使我有所須俱不見與。 báo ngôn thả chỉ 。chánh sử ngã hữu sở tu câu bất kiến dữ 。 彼報言當與。非為不與。但說。 bỉ báo ngôn đương dữ 。phi vi ất dữ 。đãn thuyết 。 即指示一輕衣價直五百張疊。語言。我須如是衣。 tức chỉ thị nhất khinh y giá trực ngũ bách trương điệp 。ngữ ngôn 。ngã tu như thị y 。 時居士皆共譏嫌言。比丘尼受取無厭。外自稱言。 thời Cư-sĩ giai cộng ky hiềm ngôn 。Tì-kheo-ni thọ/thụ thủ vô yếm 。ngoại tự xưng ngôn 。 我知正法。如是何有正法。乃索價直五百張疊衣。 ngã tri chánh pháp 。như thị hà hữu chánh pháp 。nãi tác/sách giá trực ngũ bách trương điệp y 。 正使檀越施與。猶應知足。即持衣與已。 chánh sử đàn việt thí dữ 。do ứng tri túc 。tức trì y dữ dĩ 。 如是言。若我往者自足辦事。乃不失此衣。 như thị ngôn 。nhược/nhã ngã vãng giả tự túc biện sự 。nãi bất thất thử y 。 時有跋陀迦毘羅比丘尼。 thời hữu bạt đà Ca-tỳ la Tì-kheo-ni 。 還至親里家就座而坐。時居士問言。阿姨。欲須何物。 hoàn chí thân lý gia tựu tọa nhi tọa 。thời Cư-sĩ vấn ngôn 。a di 。dục tu hà vật 。 報言且止。便為供養我已。復言。但說無苦。 báo ngôn thả chỉ 。tiện vi/vì/vị cúng dường ngã dĩ 。phục ngôn 。đãn thuyết vô khổ 。 欲須何物。報言。止不須說。 dục tu hà vật 。báo ngôn 。chỉ bất tu thuyết 。 正使欲有所須俱不見與。報言當與。非為不與。欲須何物。 chánh sử dục hữu sở tu câu bất kiến dữ 。báo ngôn đương dữ 。phi vi ất dữ 。dục tu hà vật 。 即指示直五百張疊輕衣言。我須此衣。 tức chỉ thị trực ngũ bách trương điệp khinh y ngôn 。ngã tu thử y 。 時彼居士譏嫌言。此比丘尼受取無厭。外自稱言。 thời bỉ Cư-sĩ ky hiềm ngôn 。thử Tì-kheo-ni thọ/thụ thủ vô yếm 。ngoại tự xưng ngôn 。 我知正法。如是有何正法。 ngã tri chánh pháp 。như thị hữu hà chánh pháp 。 乃索直五百張疊輕衣。正使檀越施與。猶應知足。 nãi tác/sách trực ngũ bách trương điệp khinh y 。chánh sử đàn việt thí dữ 。do ứng tri túc 。 即與衣已便言。比丘尼何用此貴價衣為。 tức dữ y dĩ tiện ngôn 。Tì-kheo-ni hà dụng thử quý giá y vi/vì/vị 。 時諸比丘尼聞。 thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責迦羅跋陀迦毘羅比丘尼。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách Ca la bạt đà Ca-tỳ la Tì-kheo-ni 。 云何乃從彼索直五百張疊輕衣。 vân hà nãi tòng bỉ tác/sách trực ngũ bách trương điệp khinh y 。 時諸比丘尼往白諸比丘。諸比丘往白世尊。 thời chư Tì-kheo-ni vãng bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責迦羅跋陀迦毘羅比丘尼。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách Ca la bạt đà Ca-tỳ la Tì-kheo-ni 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何汝等。比丘尼。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà nhữ đẳng 。Tì-kheo-ni 。 乃從彼索價直五百張疊輕衣。 nãi tòng bỉ tác/sách giá trực ngũ bách trương điệp khinh y 。 時世尊以無數方便呵責已告諸比丘。 thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此迦羅跋陀迦毘羅比丘尼。多種有漏處最初犯戒。 thử Ca la bạt đà Ca-tỳ la Tì-kheo-ni 。đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼。欲乞輕衣。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。dục khất khinh y 。 極至價直兩張半疊。過者尼薩耆波逸提。 cực chí giá trực lượng (lưỡng) trương bán điệp 。quá/qua giả ni tát kì ba dật đề 。 比丘尼義如上。輕衣者障熱衣。衣者有十種如上。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。khinh y giả chướng nhiệt y 。y giả hữu thập chủng như thượng 。 若比丘尼乞輕衣時極至齊十條。 nhược/nhã Tì-kheo-ni khất khinh y thời cực chí tề thập điều 。 若比丘尼乞輕衣過二張半疊。尼薩耆波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni khất khinh y quá/qua nhị trương bán điệp 。ni tát kì ba dật đề 。 此尼薩耆應捨與僧如上。捨竟懺悔如上法。 thử ni tát kì ưng xả dữ tăng như thượng 。xả cánh sám hối như thượng Pháp 。 僧即應還彼捨衣。白二羯磨還如上。 tăng tức ưng hoàn bỉ xả y 。bạch nhị Yết-ma hoàn như thượng 。 若不還。若受作五衣。乃至作非衣數數著。 nhược/nhã Bất hoàn 。nhược/nhã thọ/thụ tác ngũ y 。nãi chí tác phi y sát sát trước/trứ 。 一切突吉羅如上。比丘突吉羅。 nhất thiết đột cát la như thượng 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 乞價直兩張半疊。若減二張半。若從出家者乞。 khất giá trực lượng (lưỡng) trương bán điệp 。nhược/nhã giảm nhị trương bán 。nhược/nhã tùng xuất gia giả khất 。 若為他乞他為己乞不乞而得不犯。 nhược/nhã vi/vì/vị tha khất tha vi/vì/vị kỷ khất bất khất nhi đắc bất phạm 。 不犯者最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(三十竟)。 bất phạm giả tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tam thập cánh )。    一百七十八單提法之一    nhất bách thất thập bát đan Đề Pháp chi nhất 爾時婆伽婆。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。 在釋翅搜迦維羅衛國尼俱律園中。時世尊以此因緣集諸比丘告言。 tại Thích sí sưu Ca duy La vệ quốc ni câu luật viên trung 。thời Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập chư Tỳ-kheo cáo ngôn 。 自今已去與比丘尼結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼。故妄語者。波逸提(一)。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。cố vọng ngữ giả 。ba-dật-đề (nhất )。 若比丘尼。毀呰語波逸提(二)。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。hủy 呰ngữ ba-dật-đề (nhị )。 若比丘尼。兩舌語波逸提(三)。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。lưỡng thiệt ngữ ba-dật-đề (tam )。 若比丘尼。與男子同室宿者。波逸提(四)。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。dữ nam tử đồng thất tú giả 。ba-dật-đề (tứ )。 若比丘尼。共未受戒女人同一室宿。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。cọng vị thọ/thụ giới nữ nhân đồng nhất thất tú 。 若過三宿。波逸提(五)。 nhược quá tam tú 。ba-dật-đề (ngũ )。 若比丘尼。與未受具戒人共誦法者。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。dữ vị thọ cụ giới nhân cọng tụng Pháp giả 。 波逸提(六)。 ba-dật-đề (lục )。 若比丘尼。知他有麁惡罪。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。tri tha hữu thô ác tội 。 向未受大戒人說。除僧羯磨波逸提(七)。 hướng vị thọ/thụ đại giới nhân thuyết 。trừ tăng yết ma ba-dật-đề (thất )。 若比丘尼。向未受大戒人說過人法言。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。hướng vị thọ/thụ đại giới nhân thuyết quá nhân pháp ngôn 。 我知是我見是。實者波逸提(八)。 ngã tri thị ngã kiến thị 。thật giả ba-dật-đề (bát )。 若比丘尼。與男子說法過五六語。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。dữ nam tử thuyết Pháp quá/qua ngũ lục ngữ 。 除有智女人波逸提(九)。 trừ hữu trí nữ nhân ba-dật-đề (cửu )。 若比丘尼。自掘地若教人掘。波逸提(十)。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。tự quật địa nhược/nhã giáo nhân quật 。ba-dật-đề (thập )。 若比丘尼。壞鬼神村波逸提(十一)。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。hoại quỷ thần thôn ba-dật-đề (thập nhất )。 若比丘尼。妄作異語惱他者。波逸提(十二)。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。vọng tác dị ngữ não tha giả 。ba-dật-đề (thập nhị )。 若比丘尼。嫌罵者波逸提(十三)。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。hiềm mạ giả ba-dật-đề (thập tam )。 若比丘尼。取僧繩床若木床若臥具坐褥。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。thủ tăng thằng sàng nhược/nhã mộc sàng nhược/nhã ngọa cụ tọa nhục 。 露地自敷若教人敷捨去。不自舉不教人舉。 lộ địa tự phu nhược/nhã giáo nhân phu xả khứ 。bất tự cử bất giáo nhân cử 。 波逸提(十四)。 ba-dật-đề (thập tứ )。 若比丘尼。於僧房中取僧臥具。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。ư tăng phòng trung thủ tăng ngọa cụ 。 自敷若教人敷。在中若坐若臥。從彼處捨去。 tự phu nhược/nhã giáo nhân phu 。tại trung nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa 。tòng bỉ xứ/xử xả khứ 。 不自舉不教人舉者。波逸提(十五)。 bất tự cử bất giáo nhân cử giả 。ba-dật-đề (thập ngũ )。 若比丘尼。知比丘尼先住處。後來於中間。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。tri Tì-kheo-ni tiên trụ xứ 。hậu lai ư trung gian 。 敷臥具止宿。念言。彼若嫌迮者。 phu ngọa cụ chỉ tú 。niệm ngôn 。bỉ nhược/nhã hiềm 迮giả 。 自當避我去。作如是因緣非餘非威儀。波逸提(十六)。 tự đương tị ngã khứ 。tác như thị nhân duyên phi dư phi uy nghi 。ba-dật-đề (thập lục )。 若比丘尼。瞋他比丘尼不喜。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。sân tha Tì-kheo-ni bất hỉ 。 眾僧房中自牽出。若教人索出者。波逸提(十七)。 chúng tăng phòng trung tự khiên xuất 。nhược/nhã giáo nhân tác/sách xuất giả 。ba-dật-đề (thập thất )。 若比丘尼。若在重閣上。脫脚繩床若木床。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。nhược/nhã tại trọng các thượng 。thoát cước thằng sàng nhược/nhã mộc sàng 。 若坐若臥。波逸提(十八)。 nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa 。ba-dật-đề (thập bát )。 若比丘尼。知水有蟲。自用澆泥若草。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。tri thủy hữu trùng 。tự dụng kiêu nê nhược/nhã thảo 。 若教人澆者。波逸提(十九)。 nhược/nhã giáo nhân kiêu giả 。ba-dật-đề (thập cửu )。 若比丘尼。作大房戶扉窓牖及餘莊飾具。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。tác Đại phòng hộ phi song dũ cập dư trang sức cụ 。 指授覆苫齊二三節。若過者波逸提(二十)。 chỉ thọ/thụ phước thiêm tề nhị tam tiết 。nhược quá giả ba-dật-đề (nhị thập )。 若比丘尼。施一食處。無病比丘尼應一食。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。thí nhất thực xứ/xử 。vô bệnh Tì-kheo-ni ưng nhất thực 。 若過受者波逸提(二十一)。 nhược quá thọ/thụ giả ba-dật-đề (nhị thập nhất )。 若比丘尼。別眾食除餘時波逸提。餘時者。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。biệt chúng thực/tự trừ dư thời ba-dật-đề 。dư thời giả 。 病時作衣時。 bệnh thời tác y thời 。 若施衣時行道時船上時大會時沙門施食時。此是時(二十二)。 nhược/nhã thí y thời hành đạo thời thuyền thượng thời đại hội thời Sa Môn thí thực thời 。thử Thị thời (nhị thập nhị )。 若比丘尼。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 至檀越家慇懃請與餅麨食比丘尼欲須者二三鉢應受。 chí đàn việt gia ân cần thỉnh dữ bính xiểu thực/tự Tì-kheo-ni dục tu giả nhị tam bát ưng thọ/thụ 。 持至寺內分與餘比丘尼食。若比丘尼無病過三鉢受。 trì chí tự nội phần dữ dư Tì-kheo-ni thực/tự 。nhược/nhã Tì-kheo-ni vô bệnh quá/qua tam bát thọ/thụ 。 持至寺中不分與餘比丘尼食者波逸提 trì chí tự trung bất phần dữ dư Tì-kheo-ni thực/tự giả ba-dật-đề (二十三)。 (nhị thập tam )。 若比丘尼。非時食者波逸提(二十四)。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。phi thời thực giả ba-dật-đề (nhị thập tứ )。 若比丘尼。殘宿食噉。波逸提(二十五)。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。tàn tú thực đạm 。ba-dật-đề (nhị thập ngũ )。 若比丘尼。不受食及藥。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。bất thọ/thụ thực/tự cập dược 。 著口中除水楊枝。波逸提(二十六)。 trước/trứ khẩu trung trừ thủy dương chi 。ba-dật-đề (nhị thập lục )。 若比丘尼。先受請已。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。tiên thọ/thụ thỉnh dĩ 。 若前食後食行詣餘家。不囑餘比丘尼。除餘時波逸提。餘時者。 nhược/nhã tiền thực/tự hậu thực/tự hạnh/hành/hàng nghệ dư gia 。bất chúc dư Tì-kheo-ni 。trừ dư thời ba-dật-đề 。dư thời giả 。 病時作衣時施衣時。此是時(二十七)。 bệnh thời tác y thời thí y thời 。thử Thị thời (nhị thập thất )。 若比丘尼。食家中有寶。強安坐者。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。thực/tự gia trung hữu bảo 。cường an tọa giả 。 波逸提(二十八)。 ba-dật-đề (nhị thập bát )。 若比丘尼。食家中有寶。在屏處坐者。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。thực/tự gia trung hữu bảo 。tại bình xứ/xử tọa giả 。 波逸提(二十九)。 ba-dật-đề (nhị thập cửu )。 若比丘尼。獨與男子露地一處共坐者。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。độc dữ nam tử lộ địa nhất xứ/xử cọng tọa giả 。 波逸提(三十)。 ba-dật-đề (tam thập )。 若比丘尼。語比丘尼。如是言。大姊。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。ngữ Tì-kheo-ni 。như thị ngôn 。đại tỉ 。 共汝至聚落當與汝食。彼比丘尼。 cọng nhữ chí tụ lạc đương dữ nhữ thực/tự 。bỉ Tì-kheo-ni 。 竟不教與是比丘尼食。如是言。大姊去。 cánh bất giáo dữ thị Tì-kheo-ni thực/tự 。như thị ngôn 。đại tỉ khứ 。 我與汝一處共坐共語不樂。我獨坐獨語樂。 ngã dữ nhữ nhất xứ/xử cọng tọa cọng ngữ bất lạc/nhạc 。ngã độc tọa độc ngữ lạc/nhạc 。 以是因緣非餘方便遣去。波逸提(三十一)。 dĩ thị nhân duyên phi dư phương tiện khiển khứ 。ba-dật-đề (tam thập nhất )。 若比丘尼。四月與藥。無病比丘尼應受。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。tứ nguyệt dữ dược 。vô bệnh Tì-kheo-ni ưng thọ/thụ 。 若過受。除常請更請分請盡形請。波逸提(三十二)。 nhược quá thọ/thụ 。trừ thường thỉnh cánh thỉnh phần thỉnh tận hình thỉnh 。ba-dật-đề (tam thập nhị )。 若比丘尼。往觀軍陣。除時因緣。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。vãng quán quân trận 。trừ thời nhân duyên 。 波逸提(三十三)。 ba-dật-đề (tam thập tam )。 若比丘尼。有因緣至軍中。若二宿三宿。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。hữu nhân duyên chí quân trung 。nhược/nhã nhị tú tam tú 。 過者波逸提(三十四)。 quá/qua giả ba-dật-đề (tam thập tứ )。 若比丘尼。軍中若二宿三宿。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。quân trung nhược/nhã nhị tú tam tú 。 或時觀軍陣鬪戰。若觀遊軍象馬勢力。波逸提(三十五)。 hoặc thời quán quân trận đấu chiến 。nhược/nhã quán du quân tượng mã thế lực 。ba-dật-đề (tam thập ngũ )。 若比丘尼。飲酒波逸提(三十六)。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。ẩm tửu ba-dật-đề (tam thập lục )。 若比丘尼。水泥中戲者。波逸提(三十七)。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。thủy nê trung hí giả 。ba-dật-đề (tam thập thất )。 若比丘尼。以指擊攊他比丘尼者。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。dĩ chỉ kích 攊tha Tì-kheo-ni giả 。 波逸提(三十八)。 ba-dật-đề (tam thập bát )。 若比丘尼。不受諫者。波逸提(三十九)。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。bất thọ/thụ gián giả 。ba-dật-đề (tam thập cửu )。 若比丘尼。恐他比丘尼者。波逸提(四十)。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。khủng tha Tì-kheo-ni giả 。ba-dật-đề (tứ thập )。 若比丘尼。半月洗浴。無病比丘尼應受。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。bán nguyệt tẩy dục 。vô bệnh Tì-kheo-ni ưng thọ/thụ 。 若過受。除餘時波逸提。餘時者。 nhược quá thọ/thụ 。trừ dư thời ba-dật-đề 。dư thời giả 。 熱時病時作時大風時雨時遠行來時。此是時(四十一)。 nhiệt thời bệnh thời tác thời Đại phong thời vũ thời viễn hạnh/hành/hàng lai thời 。thử Thị thời (tứ thập nhất )。 若比丘尼。無病為炙故露地然火。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。vô bệnh vi/vì/vị chích cố lộ địa nhiên hỏa 。 若教人然。除餘時波逸提(四十二)。 nhược/nhã giáo nhân nhiên 。trừ dư thời ba-dật-đề (tứ thập nhị )。 若比丘尼。藏比丘尼若鉢若衣若坐具針筒。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。tạng Tì-kheo-ni nhược/nhã Bát-nhã y nhược/nhã tọa cụ châm đồng 。 自藏教人藏。下至戲笑。波逸提(四十三)。 tự tạng giáo nhân tạng 。hạ chí hí tiếu 。ba-dật-đề (tứ thập tam )。 四分律卷第二十四 Tứ Phân Luật quyển đệ nhị thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:57:50 2008 ============================================================